miércoles, 11 de febrero de 2015

Tema 12: Presentaciones

Esta es la última entrada del blog y va a ser dedicada a las presentaciones del último de los temas visto en clase con Gonzalo.

La primera de las presentaciones la llevó a cabo mi compañera Elisa y el título de su artículo es el siguiente: La Teoría de la Multicompetencia y su aplicación en el marco universitario español: propuesta, diseño y estudiode un modelo de análisis aplicado a los estudiantes de Empresariales. En primer lugar tenemos que destacar la defensa que se hace sobre el hablante multicompetente frente al hablante nativo ya que éste último solo conoce su lengua materna (L1). Además, la Multicompetencia le da total protagonismo al aprendiz y cree en la inclusión de la L1 en la clase de lenguas extranjeras (frente a lo que llevamos visto hasta el momento) ya que puede ayudar a los alumnos con técnicas de aprendizaje y reglas mnemotécnicas. La Multicompetencia necesita una reformulación de los libros de texto, necesita recurrir a situaciones reales y futuras para mostrar la utilidad de la lengua, otro recurso muy utilizado es recurrir a famosos con la misma lengua para despertar empatía por la L2. 

En cuanto a la metodología, lo ideal es que dos alumnos que compartan conocimientos distintos de las mismas lenguas trabajen juntos para que pueda darse una alternancia de las lenguas en intervalos regulares y alternar así el rol del profesor y el alumno ("Reciprocal Language Tecahing"):

Alumno A (L1 español, L2 inglés)
Alumno B (L1 inglés, L2 español)

El profesor nativo monolingüe tiene una desventaja con respecto al profesor multicompetente y es que los profesores monolingües no conocen el proceso de aprendizaje de una L2 y por eso pueden marcar en los alumnos perspectivas inalcanzables para ellos y derivar en la frustración de los alumnos y aversión hacia la L2.

Me parece muy interesante la metodología que aquí se propone ya que considero que sería muy interesante que los propios alumnos pudiesen adoptar los dos roles, tanto el de alumno como el de profesor. De este modo creo que se enriquecería mucho más su aprendizaje de la L2 ya que él/lla misma intentaría buscar técnicas para ayudar a su compañero que podrían ser la misma que él/lla utiliza para su propio aprendizaje.

La siguiente presentación ha sido la de mi compañera Adriana con el artículo Pruebas de Nivel, Validez y Fiabilidad. Estas pruebas se han llevado a cabo en la universidad de Lancaster para determinanr las dificultades lingüísticas de inglés en alumnos internaciones y recomendar clases de refuerzo apropiadas a estos alumnos. Se llevan a cabo al comienzo de curso y hay alumnos internacionales que provienen de diferentes sistemas académicos. Por todo esto, la cuestión está en saber como de fiables son estas pruebas y si tienen la validez esperada. Una vez realizada la prueba, los alumnos obtienen una nota por destrezas de manera que los alumnos con peor nota son los que deben asistir a las clases. En conclusión, se puede determinar que el examen en general cumple su propósito.

En cuanto a las pruebas de nivel en Surrey solo los alumnos que obtienen peores resultados pasan una prueba oral y las clases de apoyo son opcionales, la fiabilidad de la prueba no es muy alta. Como conclusiones finales podemos decir que los test de nivel sirven su propósito para orientar más o menos sobre el nivel que se tiene en una determinada destreza; sin embargo, están sujetos a muchas limitaciones como la distribución del tiempo, las diferencias culturales de los alumnos, etc.

Por último, la presentación que puso el broche final fue la de mi compañera Violeta hablando también sobre la Validez, fiabilidad y objetividad en las pruebas de nivel. Primero de todo, cabe destacar que la evaluación tiene como objetivos obtener resultados justos y precisos de la habilidad lingüística de los candidatos. Esta puede ser abierta (tests orales o escritos) o cerrada (pruebas de comprensión). La corrección de las pruebas abiertas es más subjetiva que la de las pruebas cerradas.

Por otro lado, la validez de una prueba se basa en si es capaz de medir o no lo que pretende medir. En cuanto a la fiabilidad, se podría comprobar si se obtienen los mismos resultados con distintos evaluadores y, por último, la objetividad se puede mejorar mediante una  formación de los evaluadores para reducir la inexactitud en la puntuación y la variedad en la interpretación.

La conclusión que saco yo con estas dos últimas presentaciones sobre las pruebas de nivel es que no tienen una fiabilidad muy alta por diferentes factores como hemos visto, sin embargo, sí son muy buenas para orientarnos acerca del nivel que tiene un alumno en una destreza concreta. O bien, teniendo en cuenta todas las destrezas, puede orientarnos a grandes rasgos acerca del nivel que se tiene en una lengua. Como bien se ha dicho, las destrezas de hablar y escribir suelen tener más variaciones de resultados por el grado de subjetividad al que están sujetas, por lo que  también hay que contar con este factor y coger con pinzas un nivel acreditado en esas dos destrezas. Para evitar esto en la mayor medida, y como bien se dice en la presentación, sería muy interesante que los propios examinadores recibiesen una formación especial intensiva para pruebas de expresión oral y escrita con el objetivo de conocer y saber aplicar sistemas de puntuación.

Me despido ya, no sin antes decir que ha sido un placer compartir estos meses con vosotras y os deseo mucha suerte con todo lo que tenemos por delante.

Isabel.









Tema 12: Motivación, Aptitud y Multicompetencia (Evaluación)

El último de los temas que hemos visto en esta clase hace referencia a la motivación como una cuestión de cantidad y que tiene que ver con la razón principal por la que se estudia una lengua: integradora o instrumental. Se dice que existen 5 tipos de motivación:
1. Integradora: cultivar actitudes de simpatía y curiosidad hacia grupos diversos de L2 e intenta fomentar contactos personales.
2. Intrínseca: se le cede el control del aprendizaje a los estudiantes, respuestas emocionalmente positivas, monitorizar el interés suscitado por temas y proyectos.
3. Identificada: tener la certeza de explicar  nuestras decisiones pedagógicas y objetivos.
4. Extrínseca: pensar en noras, exámenes, presión.
5. Sin motivación: en este caso hay que ofrecer estrategias para aumentar su capacidad de autorregulación y para encontrar respuestas a las preguntas de "para que estudio inglés" no se qué hacer para mejorar mi inglés"...

Si se da el último de los casos, hay que intentar buscar métodos y formas de motivar y en esto el profesor tiene un papel muy importante ya que debe hacer del aprendizaje un proceso estimulante y divertido, debe tener además una conducta apropiada incrementando la satisfacción del alumno y las expectativas del éxito.




En cuanto a las aptitudes para aprender una lengua diferentes investigaciones nos dicen que:
- Existe un talento natural para las lengua que conllevan una mayor facilidad y rapidez para aprender lenguas.
- Está conectado con el talento verbal en la L1.
- Está relacionado con la memoria y la habilidad analítica.

El papel del profesor en todo esto es diseñar cursos que satisfagan diferentes perfiles de aptitud y planear una gran variedad de tareas para elegir. Además, debe aplacar la ansiedad a la hora de producir en la lengua.            
                                       


Por último, la Multicompetencia aparece definida por Vivien Cook como: The compound state of a mind with two grammars. También lo define como the total language knowledge of a person who knows more than one laguage including both first language (L1) competence and second language (L2) interlanguage.

Se dice además que el hablante de una L2 es una persona con grandes conocimientos en dos lenguas lo que provoca una "ventaja" sobre el hablante nativo que no conoce más que su L1. Cabe destacar que la multicompetencia se centra en el propio alumno en el proceso de aprendizaje de una lengua. Finalmente, podemos decir que el fin de la enseñanza de segundas lenguas, no es desarrollar hablantes nativos, sino desarrollar la multicompetencia de los usuarios de una L2.





Como resumen y para finalizar, me gustaría resaltar la importancia que tienen los tres términos vistos en este tema a la hora de aprender una lengua. Es fundamental estar motivado ya sea por tus propias razones internas o por motivos que vienen de fuera, las aptitudes con las que nacemos nos ayudarán más o menos en el aprendizaje de una L2 pero no tienen por qué suponer una barrera infranqueable que no podamos destruir con la motivación. Por último, la multicompetencia facilita la adquisición de lenguas al tener grandes conocimientos en más de una lengua lo que sitúa a esta persona en un lugar privilegiado frente a un hablante que solo conoce su L1. 

Finalmente, decir que si se cuenta con una buena ACTITUD y MOTIVACIÓN, con la ayuda de las APTITUDES que tengamos para aprender lenguas el resultado será la MULTICOMPETENCIA en varias lenguas.

Isabel.

Presentaciones: Tema 11

Comenzamos con el Programa eTwinning que nos ha explicado Marta. Como ya hemos visto en la entrada anterior, este programa aparece integrado dentro del Erasmus + y cuenta ya con 20000 profesores inscritos. Este programa va dirigido a niveles anteriores a la universidad y se trata de una colaboración entre dos centros de distintos países sobre un tema acordado previamente. Cabe destacar que el proyecto se realiza por internet. Para que exista un proyecto tiene que haber al menos dos profesores de diferentes países con un proyecto en común (después se pueden añadir más profesores una vez que el proyecto ya esté aprobado).

Un ejemplo muy interesante que nos enseñó Marta en clase era sobre estudiantes eslovacos y franceses investigando sobre el camino de Santiago. 

Finalmente, como mencionó Marta en su presentación, cabe destacar que tiene muchos aspectos positivos tales como:
- Motivación: papel activo de los estudiantes
- Entrar en contacto con otra realidad cultural y lingüística
- Beneficio en el manejo de las TIC
- Práctica de la lengua extranjera
- Trabajo en grupo con gente de otros países

Otra de las presentaciones relacionadas con el tema 11 se llama The Popullar Project y la llevó a cabo mi compañera Sabela. Como bien nos explicó ella, se trata de un proyecto educativo financiado por la UE que consiste la grabación de una canción trabajando conjuntamente con otros países. Es importante la motivación de los alumnos en este proyecto y el profesor es un mero coordinador y guía. Los estudiantes pueden trabajar por grupos o bien toda la clase en conjunto. Este proyecto consta de 2 fases con diferentes pasos cada una:
Fase 1: Crear y grabar una canción
          Paso 1: elegir canción
          Paso 2: reescribir la letra en la lengua materna
          Paso 3: traducir la letra a la lengua meta
          Paso 4: grabar la canción en ambas lenguas
          Paso 5: publicar y compartir en la web popular

Fase 2: Compartir con Europa
           Paso 1: seleccionar una canción
           Paso 2: traducir la letra a la lengua materna
           Paso 3: grabar la canción
           Paso 4: publicar y compartir

Las conclusiones que se recogen de esta actividad son todas positivas:
- Bien programado y explicado
- Música: herramienta educativa
- Uso de las TIC




lunes, 9 de febrero de 2015

Tema 11: Programas Europeos Internacionales

Este tema se centra en lo hoy en día conocido como Erasmus + que es la unión de todas las becas anteriores: Comenius, Leonardo, Grundtvig, Erasmus, Erasmus Mundus, Juventud en Acción y Deportes. Este cambio viene dado por la ""necesidad"" de recortar en educación provocada por la crisis, además de crear vínculos más estrechos con el mundo del trabajo y tener así una fuerte dimensión internacional en todos los sectores. Detrás de esta reforma está también la estrategia educativa del 2020 que pretende mejorar la educación en términos que facilitan la empleabilidad de los jóvenes europeos.
El Erasmus + está dividido en tres bloques principales: 

1º Movilidad para el aprendizaje: movilidad del personal, movilidad de estudiantes de FP y de educación superior, movilidad en máster y voluntariado o intercambio.
Cooperación para la innovación: asociaciones estratégicas para la cooperación entre instituciones, alianzas para el conocimiento y para las competencias sectoriales, plataformas informáticas (eTwinning, EPALE...), cooperación con países socios.
Reforma de las Políticas: método abierto de coordinación y semestre europeo, herramientas europeas y diálogo político.

Lo que va dirigido hacia los ciudadanos y de lo que nos podemos beneficiar en primera persona son solamente las dos primeras acciones. Con todo esto, tengo que decir que no me convence mucho este cambio en las becas para la movilidad de estudiantes ya que, al igual que las leyes en educación, éstas cuentan ya con numerosas reformas, contrarreformas y parches; y esto sucede porque están sujetas a ideologías políticas. La educación es de todos y para todos, pues como tal deberían de tenerse en cuenta los propios intereses de la educación única y exclusivamente para producir resultados inmejorables como es el caso de Finlandia donde la educación es una cuestión de estado y solo hay que ver los resultados... 

No me quiero extender mucho más con esto, simplemente decir que espero que se tomen en serio las cuestiones en materia de educación porque son el futuro del país. Todos los cambios son bienvenidos si con ello podemos mejorar el sistema educativo y las oportunidades de formarse y encontrar empleo para los jóvenes.

Démosle una oportunidad...

Isabel.


sábado, 7 de febrero de 2015

Presentaciones Tema 10

Las presentaciones sobre el tema 10 son ejemplos de como implantar esta forma de trabajar con la lengua. Esto puede resultar muy útil a la hora de coger ideas y lanzarnos a trabajar por proyectos cuando tengamos oportunidad de hacerlo.

Dos de las presentaciones sobre el trabajo por proyectos son ejemplos de como poner en marcha esta forma de trabajo. La primera de las presentaciones la ha realizado mi compañera Laura Ferro y trataba sobre el artículo ¿Qué está Ocurriendo en el Mundo? Las Noticias de Hoy. Este trabajo por proyectos mezcla tres lenguas (castellano, francés e inglés) y tres secciones (educación, economía y sociedad). Se trata de una emisión de un programa de radio en el que los alumnos trabajarán en grupos de 4. Los pasos que se llevarán a cabo son los siguientes:

1. Visita a la redacción de un periódico
2. Selección de las noticias
3. Geolocalización de los lugares + twitteo de las coordenadas
4. Elaboración de un guión de las noticias en las tres lenguas antes mencionadas
5. Decálogo del buen locutor
6. Grabación de las noticias
7. Montaje y subida de la grabación al servidor
8. Invitación a la emisión del programa a toda la comunidad educativa

La siguiente presentación realizada por Andrea se basa en el artículo Creación de Páginas Web Significativas: Un Curso basado en Proyectos. Este trabajo mezcla la práctica de la L2 con las nuevas tecnologías, es por esto que los resultados se ven a nivel mundial y es además una colaboración entre varias universidades.

Teniendo en cuenta las dos presentaciones, podemos decir que tanto en una como en otra se observa una alta capacidad para motivar a los alumnos en la elaboración de la actividad, superan las expectativas de los proyectos y se observa también una gran capacidad para trabajar en grupo. En cuanto a los aspectos negativos las dos coinciden también en señalar que son proyectos muy ambiciosos para el tiempo del que disponen. Una vez finalizado todo el proyecto se evaluará y, de este aspecto es de lo que va a hablar la última de las presentaciones relacionadas con este tema. Mi compañera Nadia ha hablado sobre Autoevaluación de Estudiantes en el Trabajo por Proyectos. La autoevaluación se entiende como:

      El proceso de observación de uno mismo para evaluar aspectos importantes de nuestra identidad

Mediante la autoevaluación el alumno desarrolla el aprendizaje independiente y el pensamiento crítico y esto es lo que se pretende haciendo que los alumnos sean ellos mismos los que valoren sus trabajos además de ayudarlos a motivarse. Según una encuesta llevada a cabo a estudiantes después de haber realizado un trabajo por proyectos, éstos consideraban que el proyecto les había resultado muy eficaz (70%) o que había sido un método muy atractivo (94,5%). 

Considero que estos trabajos son muy buenos para integrar a los alumnos en la realidad del mundo que les rodea y pueden conocerlo más de cerca; además de trabajar en grupo y hablar en la lengua meta para lograr una práctica intensiva de la lengua que es el principal objetivo que se pretende con todo esto.

lunes, 2 de febrero de 2015

Tema 10: El Trabajo a través de Proyectos

Hola hola!

Hoy actualizo con un nuevo tema que trata sobre El trabajo a través de proyectos. La definición de esta metodología es la siguiente:

El trabajo por proyectos es una estrategia de aprendizaje en que los estudiantes planifican, desenvuelven y evalúan proyectos con aplicaciones en el mundo real, más allá del aula.

Es una estrategia educativa que involucra múltiples destrezas y parte de los conocimientos previos que los alumnos ya tienen adquiridos. Se dice que los beneficios son muchos y muy variados, entre ellos podemos encontrar los siguientes:
- Motivación
- Variedad de habilidades y competencias
- Tareas y lengua real
- Relaciones interpersonales
- Se promueve el aprendizaje autónomo
- Se prepara al alumnado para el mundo 
- Colaboración para construir conocimientos
- Aumenta la autoestima (logro y valor)

Estos proyectos pueden ser de varios tipos: proyectos de clase, Webquests, proyectos colaborativos (Erasmus +, E-twinning), actividades informáticas. Se caracterizan por tratar problemas del mundo real y constan de 3 fases:
- Inicial: PLANIFICACIÓN (escoger el tema y estructuración del proyecto)
- Central: PRODUCCIÓN (recogida de información, análisis y presentación de los resultados)
- Final: CONCLUSIÓN (evaluación, difusión y recogida de feedback)

En todo este proceso el papel del profesor es de mero guía y proveedor de recursos, además del diseñador del proyecto. Los alumnos trabajan en grupos y aprenden a organizarse para que todos tengan un papel importante y el resultado final sea impecable. Además, deben trabajar en la L2 por lo que adquieren soltura mediante la práctica.Personalmente,  creo que es una forma de trabajar muy interesante que puede motivar mucho a los alumnos ya que aprenden muchas cosas sin casi darse cuenta y esa es la forma más fácil de aprender. 



Por último os dejo un vídeo a modo ilustrativo de un trabajo por proyectos real que han llevado a cabo unas alumnas de primaria, si esto lo trasladamos a nuestro campo de enseñanza y hacemos lo mismo trabajando con la L2 podría salir un resultado muy interesante.

Isabel.



sábado, 31 de enero de 2015

Presentaciones tema 9

Siguiendo la dinámica de las publicaciones y una vez vista la teoría de la unidad, hoy toca actualizar con las presentaciones sobre la enseñanza de la expresión oral.


La primera presentación sobre este tema la llevó a cabo mi compañera Cristina Silgo sobre el artículo Awareness-Raising Activities. Lo que me ha parecido muy interesante de esta presentación es la dicotomía entre la utilización de discursos reales que han sido manipulados para adaptarlos al nivel con el que se trabaja o las escuchas en directo. Considero que los primeros pueden ser beneficiosos en tanto en cuanto están adaptados a nuestro nivel y se supone que van a ser más asequibles al entendimiento; sin embargo, creo que pierden mucha veracidad y las personas que siempre han sido sometidos a este tipo de escuchas creadas ad hoc una vez que se enfrentan a una conversación real no saben como manejarse en ella. Se dice, además, que un 80% en una comunicación pertenece al lenguaje no verbal (gestos, expresiones faciales, etc) por lo que con un listening se perdería mucha información. Lo ideal sería que cada centro pudiese contar con una persona nativa para que practicase el speaking con los alumnos. Claro que, esto hoy en día es casi una utopía.

Siguiendo con el ritmo de las presentaciones, la siguiente en presentar fue Alicia que habló sobre el artículo titulado Appropriation Activities en el que se mencionaban varios ejemplos de actividades para la apropiación de una lengua o control practicado. Algunas de las actividades propuestas son:
- Drills y Chants
- Tareas de escritura
- Lecturas en voz alta
- Diálogos
- ...

Las conclusiones finales me parecen muy interesantes ya que en ellas se dice que este tipo de actividades les ayudan a los alumnos a practicar la lengua y, finalmente, mediante la reducción de estas actividades el individuo llegará a alcanzar un control y autonomía de la lengua por sí mismo.

La última presentación sobre este tema la realizó mi compañera Laura García y trataba sobre la autonomía en la lengua extranjera (Towards Autonomy). Para adquirir autonomía en una lengua es necesario hacer actividades de speaking y lo ideal sería que estas actividades simulasen un uso real de la lengua basado en la espontaneidad (hablar sin prepararlo con anterioridad) y con una intervención mínima del docente. La interacción debe suponer, además, un reto para el alumno y sacarlo de su zona de comfort al mismo tiempo que se les debe dar seguridad. Se dice también que las correcciones se deben hacer una vez terminado el speaking para no amenazar la fluidez de la conversación; algo con lo que estoy de acuerdo al mismo tiempo que me asalta la duda de si el alumno se va a dar por aludido en las correcciones que se le hagan una vez terminada su intervención. Quizás ni se acuerde de lo que dijo ni como lo dijo y, a toro pasado, no aplica las correciones a su propio discurso.

Personalmente, considero que hay que ser muy cuidadosos a la hora de corregir el discurso de otra persona ya que un exceso de corrección puede hacer que se sienta atacada y, si se hace al momento (como hemos visto) atenta contra la fluidez y la verosimilitud de la interacción. Por esto creo que sería muy interesante grabar el speaking de una persona para que sea ella misma quien pueda verse e identificar sus propios errores. Si no es capaz de ver los errores por sí misma, lo hará con ayuda del profesor que le explicará cual es la forma correcta dentro de ese contexto determinado.

Finalmente, me gustaría destacar de esta artículo la distinción que hace entre equivocarse (implica que el conocimiento está adquirido y por lo tanto la persona es capaz de autocorregirse) y errar (implica la presencia de una lagoa en el conocimiento por lo que la persona no es capaz de corregirse, porque no ve el error).

Algunas de las actividades propuestas para fomentar la autonomía en la lengua son:
- Presentaciones
- Historias, chistes y anécdotas
- Drama, role-playing y simulación
- Discusiones y debates
- Conversaciones y charlas
- Speaking fuera del aula (donde realmente se ve la autonomía de la lengua)


Después de trabajar con la conciencia, la autonomía y la apropiación de una lengua podemos decir:





Isabel.