Esta es la última entrada del blog y va a ser dedicada a las presentaciones del último de los temas visto en clase con Gonzalo.
La primera de las presentaciones la llevó a cabo mi compañera Elisa y el título de su artículo es el siguiente: La Teoría de la Multicompetencia y su aplicación en el marco universitario español: propuesta, diseño y estudiode un modelo de análisis aplicado a los estudiantes de Empresariales. En primer lugar tenemos que destacar la defensa que se hace sobre el hablante multicompetente frente al hablante nativo ya que éste último solo conoce su lengua materna (L1). Además, la Multicompetencia le da total protagonismo al aprendiz y cree en la inclusión de la L1 en la clase de lenguas extranjeras (frente a lo que llevamos visto hasta el momento) ya que puede ayudar a los alumnos con técnicas de aprendizaje y reglas mnemotécnicas. La Multicompetencia necesita una reformulación de los libros de texto, necesita recurrir a situaciones reales y futuras para mostrar la utilidad de la lengua, otro recurso muy utilizado es recurrir a famosos con la misma lengua para despertar empatía por la L2.
En cuanto a la metodología, lo ideal es que dos alumnos que compartan conocimientos distintos de las mismas lenguas trabajen juntos para que pueda darse una alternancia de las lenguas en intervalos regulares y alternar así el rol del profesor y el alumno ("Reciprocal Language Tecahing"):
Alumno A (L1 español, L2 inglés)
Alumno B (L1 inglés, L2 español)
El profesor nativo monolingüe tiene una desventaja con respecto al profesor multicompetente y es que los profesores monolingües no conocen el proceso de aprendizaje de una L2 y por eso pueden marcar en los alumnos perspectivas inalcanzables para ellos y derivar en la frustración de los alumnos y aversión hacia la L2.
Me parece muy interesante la metodología que aquí se propone ya que considero que sería muy interesante que los propios alumnos pudiesen adoptar los dos roles, tanto el de alumno como el de profesor. De este modo creo que se enriquecería mucho más su aprendizaje de la L2 ya que él/lla misma intentaría buscar técnicas para ayudar a su compañero que podrían ser la misma que él/lla utiliza para su propio aprendizaje.
La siguiente presentación ha sido la de mi compañera Adriana con el artículo Pruebas de Nivel, Validez y Fiabilidad. Estas pruebas se han llevado a cabo en la universidad de Lancaster para determinanr las dificultades lingüísticas de inglés en alumnos internaciones y recomendar clases de refuerzo apropiadas a estos alumnos. Se llevan a cabo al comienzo de curso y hay alumnos internacionales que provienen de diferentes sistemas académicos. Por todo esto, la cuestión está en saber como de fiables son estas pruebas y si tienen la validez esperada. Una vez realizada la prueba, los alumnos obtienen una nota por destrezas de manera que los alumnos con peor nota son los que deben asistir a las clases. En conclusión, se puede determinar que el examen en general cumple su propósito.
En cuanto a las pruebas de nivel en Surrey solo los alumnos que obtienen peores resultados pasan una prueba oral y las clases de apoyo son opcionales, la fiabilidad de la prueba no es muy alta. Como conclusiones finales podemos decir que los test de nivel sirven su propósito para orientar más o menos sobre el nivel que se tiene en una determinada destreza; sin embargo, están sujetos a muchas limitaciones como la distribución del tiempo, las diferencias culturales de los alumnos, etc.
Por último, la presentación que puso el broche final fue la de mi compañera Violeta hablando también sobre la Validez, fiabilidad y objetividad en las pruebas de nivel. Primero de todo, cabe destacar que la evaluación tiene como objetivos obtener resultados justos y precisos de la habilidad lingüística de los candidatos. Esta puede ser abierta (tests orales o escritos) o cerrada (pruebas de comprensión). La corrección de las pruebas abiertas es más subjetiva que la de las pruebas cerradas.
Por otro lado, la validez de una prueba se basa en si es capaz de medir o no lo que pretende medir. En cuanto a la fiabilidad, se podría comprobar si se obtienen los mismos resultados con distintos evaluadores y, por último, la objetividad se puede mejorar mediante una formación de los evaluadores para reducir la inexactitud en la puntuación y la variedad en la interpretación.
La conclusión que saco yo con estas dos últimas presentaciones sobre las pruebas de nivel es que no tienen una fiabilidad muy alta por diferentes factores como hemos visto, sin embargo, sí son muy buenas para orientarnos acerca del nivel que tiene un alumno en una destreza concreta. O bien, teniendo en cuenta todas las destrezas, puede orientarnos a grandes rasgos acerca del nivel que se tiene en una lengua. Como bien se ha dicho, las destrezas de hablar y escribir suelen tener más variaciones de resultados por el grado de subjetividad al que están sujetas, por lo que también hay que contar con este factor y coger con pinzas un nivel acreditado en esas dos destrezas. Para evitar esto en la mayor medida, y como bien se dice en la presentación, sería muy interesante que los propios examinadores recibiesen una formación especial intensiva para pruebas de expresión oral y escrita con el objetivo de conocer y saber aplicar sistemas de puntuación.
Me despido ya, no sin antes decir que ha sido un placer compartir estos meses con vosotras y os deseo mucha suerte con todo lo que tenemos por delante.
Isabel.
Por otro lado, la validez de una prueba se basa en si es capaz de medir o no lo que pretende medir. En cuanto a la fiabilidad, se podría comprobar si se obtienen los mismos resultados con distintos evaluadores y, por último, la objetividad se puede mejorar mediante una formación de los evaluadores para reducir la inexactitud en la puntuación y la variedad en la interpretación.
La conclusión que saco yo con estas dos últimas presentaciones sobre las pruebas de nivel es que no tienen una fiabilidad muy alta por diferentes factores como hemos visto, sin embargo, sí son muy buenas para orientarnos acerca del nivel que tiene un alumno en una destreza concreta. O bien, teniendo en cuenta todas las destrezas, puede orientarnos a grandes rasgos acerca del nivel que se tiene en una lengua. Como bien se ha dicho, las destrezas de hablar y escribir suelen tener más variaciones de resultados por el grado de subjetividad al que están sujetas, por lo que también hay que contar con este factor y coger con pinzas un nivel acreditado en esas dos destrezas. Para evitar esto en la mayor medida, y como bien se dice en la presentación, sería muy interesante que los propios examinadores recibiesen una formación especial intensiva para pruebas de expresión oral y escrita con el objetivo de conocer y saber aplicar sistemas de puntuación.
Me despido ya, no sin antes decir que ha sido un placer compartir estos meses con vosotras y os deseo mucha suerte con todo lo que tenemos por delante.
Isabel.
No hay comentarios:
Publicar un comentario