I'm back!
Hoy vuelvo para hablar sobre la asignatura de Gonzalo "As linguas estranxeiras no contexto nacional e internacional". En la primera clase hemos tratado el tema de la enseñanza de la expresión escrita teniendo en cuenta sobre todo dos enfoques: el enfoque de la escritura como proceso y el enfoque de la escritura como producto.
- Las características del primero de los enfoques escritura = proceso son:
- El alumnado expresa sus ideas en la escritura de manera libre y fluida sin preocuparse por la corrección.
- Las producciones escritas pasan por dos o tres borradores.
- El profesor propicia que los alumnos compartan sus trabajos escritos y que comenten los de los demás.
- Los alumnos comienzan a escribir después de hacer una lluvia de ideas entre ellos.
- Los alumnos trabajan de forma colaborativa con una misma pieza escrita.
- Las características del enfoque escritura = producto son:
- El alumno tiene una frase de partida y ésta es la unidad básica de lengua escrita sobre la que se construye lo demás.
- El alumno analiza las principales características del género específico o tipos de texto para imitarlos.
- Se hace mucho énfasis en la corrección gramatical y los profesores corrigen la mayor parte de los errores gramaticales.
- Los trabajos escritos se cualifican normalmente con un "aprobado" o "suspenso" de acuerdo con un modelo previamente especificado.
- Se propicia que los alumnos trabajen la escritura solos, normalmente fuera del horario de clases.
Con estas características podemos ver de forma clara qué se pretende con cada enfoque y cuales son las principales diferencias entre uno y otro. Se puede extraer, además, que el enfoque de la escritura como proceso es mucho más innovador ya que propone un trabajo colaborativo de los alumnos que no está sujeto a modelos ya dados. Sin embargo, el enfoque de la escritura como producto es mucho más tradicional al centrarse en un trabajo individual del alumno, se hace énfasis en la corrección de los errores gramaticales y el alumno cuenta con una serie de textos para imitar. Por último, hemos visto cuales son las fases para llegar a escribir en cada uno de los dos enfoques y algunas tareas para desenvolver subdestrezas dentro de estos dos enfoques.
Después de este resumen de la primera clase con Gonzalo puedo decir que se me hizo muy densa y teórica, sobre todo si la comparo con lo que veníamos haciendo hasta ahora con Rosa. Ella se centraba más en la práctica, y aunque nos daba cosas muy teóricas también, siempre iban acompañadas de ejemplos y anécdotas reales por lo que era más fácil seguir la clase. Además, siempre teníamos una parte más distendida dentro de la clase de 4 horas en la que éramos nosotras las que teníamos que poner en práctica de la forma más real posible todo lo aprendido con la teoría. A pesar de todo, me parecen muy interesantes los contenidos que estamos tratando con Gonzalo y me están sirviendo para reflexionar y analizar los métodos que han utilizado conmigo los profesores en el instituto para ver si han dado los resultados esperados o si, por el contrario, necesitarían un nuevo enfoque adaptado a la evolución en la comunicación plurilingüe que se está alzando como un componente vital de la comunicación moderna.

No hay comentarios:
Publicar un comentario